This translation comprises pages 83 to 94 of the Xenogears Comic Anthology. All of the main, printed dialogue in the manga is typed out straight. The stuff in parenthesis <> is the handwritten notes. I found this story hilarious once I started to understand what the hell they were all talking about - hope you enjoy it ^_^ Perhaps for the Sake of Love (Translated by TotoroJo with much help from Yasuko - Thankyou Yasuko! ^_^) p.83 Shitan: I've had quite enough of this self indulgent, babyish behaviour!! These girls adore you! Does that make them trash too? Dominia: Your Excellency... I... ... never realised you were so hungry for love... p.84 Dominia: But its OK!! I will wrap you in my love! And talking of love? That's right! Homemade cake! Ah, a perfect, flawless sponge. The perfect cake - it's a promise! And then... the 3rd bedscene! (see note 1) Kelvina: But those black speedos... Seraphita: And that six-pack was disgusting wasn't it, Tolone-chan? Tolone: And even though he had a guy's body, it was only as long as 3 of his head. (see note 2) Dominia: Uwa!! How did you get there?! p.85 Kelvina: But even so, how could you leave us out of this Dominia? Serafina: *sings* Fresh cream custard, muni, muni, munini! Tolone: Anyway, we're doing it too. Dominia: Looks like I have no choice... Right, lets do a peaceful compromise But this is my territory! Anyone who enters I'll shoot to death! Others: That's not peaceful!! Dominia: Strawberry shortcake. Too traditional perhaps? Kelvina! She's working so hard... what sort of cake is she... p.86 Kelvina: It's a mysterious and wonderful thing... I close my eyes and see such a happy future... (see note 3!!) Dominia: Pustule-like faces... Dominia: Come back here! p.87 Tolone: Oi, I've finished. Dominia: Eh? The colour of the sponge is different. Could even Western liquor dye it this colour? Tolone: This is good oil! With this, His Excellency's relationships will certainly run smoothly. Peace and security, descendents, prosperity... Dominia: You ROBOT!! p.88 Seraphita: Here, here, heeeere!! Seraphita-chan is finished too! Dominia: Uwaaa!! Seraphita: But, but... my granny said always eating sweet foods makes you stupid! Dominia: YOU'RE the stupid one!! ???: Well, if we take this annoying thing away it might look better... p.89 Seraphita: Wa! (see note 4) Dominia: The combined powers of 4 people and this is the best we can do... Text box: Shouldn't have bothered Dominia: I want... power... p.90 Grahf: I am Grahf, Seeker of Power... Dominia: Where the hell did you come from?! Grahf: After all, only the superficial appearance... This looks bad! Uwa! What IS this?! Is it food?! Dominia: Leave it alone!! <... of God> Emerelda: Fei's Kim! Bart: Fei's my special friend! Whats with this Kim? How much longer is Kim's than my special friend's?! 40 kelte? p.91 Bart: But I have an adult's weapon... Bart: Um... A Men of the Sea's dirty joke coming up! Fei: You grew up. Emerelda: It's OK... you can say... dirty things... Bart: My SPECIAL FRIIIEND!! <... O fallen seed> Grahf: ...the power of the glorious Mother of Destruction!! Bart: SHUT UP!!! p.92 Tolone: Don't need it. Bart: Guuuu Fei: Bart! Bart: Ugu... Fei: Oi! Bart! His body is... hot. Bart: Hold me! Then maybe it'll get big! Fei: Don't let it. p.93. Bart: Urrrrr... Seraphita: What should be do, Tolone-chan? Tolone: We have to do something... p.94 Dominia: He should have taken a lot of damage That's Shakhan's ability...! Tolone: You filthy bastard! Bart: Uuuee Text box: Massive damage Text box: Amazing experience points Text box: But somehow, they got mad... Notes: 1. What he actually SAYS is "adorn the kamidana (traditional shinto "god shelf"/in house mini-shrine thing, I think) and clap hands in praise to the gods" ^_^, which I guess would have the equivalent English meaning "praise the Lord I am saved!" or something similar. But I wanted to keep the Japanese feel... so... 2. A reference to the in-game graphics for the Ramsus-Miang bed scene, I'm assuming. (Perhaps this is obvious and I didn't need to write it, but that passage confused the hell out of me for a while o_O.) 3. This pun simply doesn't work in English. Kelvina says she closes her eyes and imagines a happy fortune (?) "fukuwarai". Fukuwarai is also the name of a game Japanese children play at new years where they make pictures of weird faces, which happen to look a little like the faces on Kelvina's cake. Hence Dominia making the joke that perhaps she was thinking of the _game_ fukuwarai... 4. If anyone could tell me what this means I'll be eternally grateful. For anyone who cares... Um, Hello! *waves* This is the first thing I've ever translated, and (to use a nice British expression) it was a bit of a bastard. All spoken Japanese, slang all over the place, puns... I've been through everything with a Japanese friend (thanks again Yasuko ^_^) and we're pretty sure its all fine now... but... its not impossible that there are mistakes, or at least things we've misinterpreted somehow. So, if anyone spots anything, email me and I'll check it up. Thankyou! TotoroJo. (totorojo@yahoo.co.uk)